A Christmas Carol 2009 (in English, with subtitles)

Christmas CarolПриближается Рождество. А как известно, именно  фильмы о Рождестве помогают нам забыть о повседневной суете и почувствовать праздничное настроение!
Поэтому сегодня в нашем кинозале вы будете смотреть онлайн мультфильм Рождественская история (A Christmas Carol 2009) на английском языке с английскими субтитрами по книге Чарльза Диккенса. К мультфильму прилагается текст, который разбит на отдельные сцены, что очень удобно для изучения английского языка. Сцены желательно предварительно распечатать.

A Christmas Carol 2009 (in English, with subtitles)

Чарльз Диккенс Рождественская история (на русском языке)А еще читайте отрывки из книги «Рождественская история» на английском языке в оригинале или на русском языке в переводе Т.А. Озерской. Также вы можете смотреть онлайн мультфильм Рождественская история на русском языке (2009) в нашем кинозале. Приятного времяпровождения в Рождество!

Watching Christmas films and reading Christmas books is the best way to get in Christmas spirit.

* * *


А теперь  приготовьтесь к встрече с ПЕРВЫМ призраком. Вот как он выглядел (если верить Озерской Т.А.)

Скрудж увидел перед собой очень странное существо, похожее на ребенка, но еще более на старичка <…> Его длинные, рассыпавшиеся по плечам волосы были белы, как волосы старца, однако на его лице не видно было ни морщинки и на щеках играл нежный румянец. Руки у него были очень длинные и мускулистые, а ноги — обнаженные. Облачено это существо было в белоснежную тунику, подпоясанную дивно сверкающим кушаком <…>, а подол его одеяния был украшен живыми цветами. Но что было удивительнее всего, так это яркая струя света, которая била у него из макушки вверх и освещала всю его фигуру. <…> Под мышкой призрак держал гасилку в виде колпака, служившую ему по-видимому головным убором <…>

А вот и описание призрака на английском языке:

It was a strange figure — like a child: yet not so like a child as like an old man <….> Its hair, which hung about its neck and down its back, was white as if with age; and yet the face had not a wrinkle in it, and the tenderest bloom was on the skin. The arms were very long and muscular; the hands the same, as if its hold were of uncommon strength. Its legs and feet, most delicately formed, were, like those upper members, bare. It wore a tunic of the purest white, and round its waist was bound a lustrous belt, the sheen of which was beautiful. <…> and its dress was trimmed with summer flowers. But the strangest thing about it was, that from the crown of its head there sprung a bright clear jet of light, by which all this was visible;<….> a great extinguisher for a cap, which it now held under its arm.<…>

* * *

А вот как описывает Чарльз Диккенс ВТОРОГО и ТРЕТЬЕГО  призрака:

The second ghost

It was clothed in one simple green robe, or mantle, bordered with white fur. This garment hung so loosely on the figure, that its capacious breast was bare, as if disdaining to be warded or concealed by any artifice. Its feet, observable beneath the ample folds of the garment, were also bare; and on its head it wore no other covering than a holly wreath, set here and there with shining icicles. Its dark brown curls were long and free; free as its genial face, its sparkling eye, its open hand, its cheery voice, its unconstrained demeanour, and its joyful air. Girded round its middle was an antique scabbard; but no sword was in it, and the ancient sheath was eaten up with rust.<…>

Описание второго призрака (Духа Рождества) в переводе на русский язык
Он был одет в простой зеленый балахон или мантию, отороченную белым мехом. Это одеяние свободно висело на его фигуре, обнажая грудь, что как бы выражало презрение любым условностям и фальши. Его ноги, видневшиеся из-под складок его одежды, были босые, а на голове был только венок из остролиста, из которого там и сям торчали блестящие льдинки. Темные длинные кудри, обрамлявшие его открытое лицо, блестящие глаза, огромные руки, бодрый голос, непринужденное поведение и довольный вид создавали впечатление свободы и радости. На поясе у него весели старинные ножны, но меча в них не было, а сами ножны были изъедены ржавчиной.<…>

* * *

The third ghost

It was shrouded in a deep black garment, which concealed its head, its face, its form, and left nothing of it visible save one outstretched hand. But for this it would have been difficult to detach its figure from the night, and separate it from the darkness by which it was surrounded.<…>

Описание третьего призрака (Духа Смерти) в переводе на русский язык

На нем было черное одеяние с капюшоном, похожее на саван, которое скрывало его лицо и фигуру. Если бы не вытянутая рука, его невозможно было бы разглядеть в ночи и отделить от той тьмы, которая его окружала.<…>

3 thoughts on “A Christmas Carol 2009 (in English, with subtitles)
  1. Марина says:

    Wonderful story! Thank you a lot for this movie in English!!!

  2. Наталья says:

    I’ve just watched it with great pleasure! Fantastic!

    • The Hostess says:

      I am glad you have enjoyed yourself) It is one of my favourite cartoons, too.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *