Амброз Бирс. Случай на мосту через Совиный ручей (на русском языке)

II

Пейтон Фарквар был успешным фермером родом из старинной  и всеми уважаемой алабамской семьи. Будучи рабовладельцем и, как все рабовладельцы, политиком, он, естественно, был горячо предан политике Юга. Собственнические настроения, которые господствовали в Алабаме, послужили причиной того, что он не пошел на службу в армию, тем более что ее наступление здесь закончилось полным разгромом при Коринфе. Его  трясло от гнева при виде своего бессилия, и он жаждал дать выход своей энергии, не имея возможности быть солдатом и отличиться в бою, он делал все, чтобы помочь Югу:  хватался за любую самую черную работу, самое опасное приключение было ему по плечу. Ведь в душе он был солдат, и часто действовал необдуманно и без особой подготовки, следуя известному высказыванию о том, что на войне и в любви все средства хороши.

Однажды вечером, когда Фарквар с женой сидели на скамеечке у входа в свои владения, солдат в сером камуфляже подъехал к воротам и попросил попить воды. Миссис Фарквар была рада лично оказать ему эту услугу. Пока жена ходила за водой, ее муж подошел к покрытому пылью всаднику и стал с интересом расспрашивать о новостях с фронта.

«Янки приводят в порядок железную дорогу, — сказал солдат, — и готовятся к новому наступлению. Они дошли до моста через Совиный ручей, починили его и соорудили укрепление на северном берегу. Командир издал приказ, который разослали во все концы и в котором говорится, что любой гражданский, пойманный в районе железной дороги, туннелей или вагонов будет без промедления повешен. Я сам видел этот приказ».

«Далеко ли до моста через Совиный ручей?» — спросил Фарквар.

«Около тридцати миль».

«А с этой стороны реки стоят войска?»

«Только заградительный отряд в полмили отсюда на железной дороге и один часовой с этой стороны моста».

«Получается, что если у кого-нибудь – гражданского или курсанта – получится обойти заградительный отряд и избавиться от часового, — сказал Фарквар, улыбаясь, — он сможет навредить?»

Солдат задумался. «Я был там месяц назад, — ответил он. – И видел, что из-за паводка, который  был прошлой зимой, к деревянному причалу с нашей стороны моста прибило очень много древесины. Сейчас она сухая и будет гореть как спичка».

Когда женщина принесла воду, и солдат выпил ее, он, поблагодарив леди и поклонившись мужчине, уехал. Спустя час после наступления ночи тот же солдат снова пересек плантацию, направляясь на север в ту сторону, откуда приехал. Это был разведчик.

4 thoughts on “Амброз Бирс. Случай на мосту через Совиный ручей (на русском языке)
  1. Денис says:

    Очень неожиданная концовка.
    Слышал про этот рассказ, но все руки не доходили прочитать.
    Спасибо, было интересно! Буду благодарен если таких рассказов будет еще много! и на русском и на английском (в адаптированном для среднего уровня виде).

    • Tatiana says:

      Да, мне тоже очень нравится этот рассказ) Я специально отбираю рассказы для сайта и поэтому все читаю их сама. Конечно, буду публиковать. Надеюсь, вы не все рассказы уже прочитали. Но знаю, что много. Кстати, если не секрет, сколько? Эдгара По читали «Сердце-обличитель»?

  2. максим says:

    а зачем он по — русски ? где он по-английски?

    • Tatiana says:

      Максим, теперь ссылка на рассказ А. Бирса «An Occurrence at Owl Creek Bridge» на английском языке выделена в рамочке. Спасибо за замечание)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *