Р.А. Крамс. Мертвая долина (на русском языке)

Из цикла «Американские готические рассказы»

Готические рассказы. Мертвая долина Готические рассказы — это целое направление в англо-американской литературе. Эти рассказы повествуют о страшных  и таинственных силах, с которыми сталкивается человек. Эти рассказы были невероятно популярны в 18 веке. Выдающийся пример готического рассказа — произведение английской писательницы Мери Шелли «Франкенштейн».

Сегодня Вашему вниманию предлагается прочитать и послушать рассказ по мотивам произведения американского писателя Ральфа Адамса Крамса из книги «Проклятый остров», который называется Мертвая долина/ Ralph Adams Cram «The Dead Valley».

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

 

Ральф Адамс Крамс. МЕРТВАЯ ДОЛИНА

Есть у меня приятель, швед по рождению. Зимними вечерами мы с ним играем в шахматы, и когда яростная баталия разыграна до конца, он потчует меня рассказами о далеких, полузабытых днях в своей северной отчизне. Рассказы эти звучат тем удивительнее и невероятнее, чем глубже опускается ночь и ярче разгорается в камине огонь. Одна такая история особенно поразила меня, и я приведу ее здесь. Я расскажу, как сумею и постараюсь ничего не упустить

«Я ведь еще не рассказывал вам о том, как мы с Нильсом пошли через холмы в Хальсберг и попали в Мертвую Долину? Ну-с, вот как это случилось. Мне было тогда лет двенадцать, а Нильсу, сыну соседского помещика, на несколько месяцев меньше. В то время мы с Нильсом были неразлучны, как говорится, не разлить водой.

Раз в неделю мы с Нильсом наведывались на рынок поглядеть на всякую всячину, которую свозили туда со всей округи. И однажды какой-то старик, живший за Эльфборгским кряжем, принес на продажу щенка, который нас совершенно покорил. Он был кругленький, пушистый и до того уморительный, что мы с Нильсом, наблюдая за ним, покатывались со смеху. И так это было весело, что мы тотчас поняли: ничего нам больше в жизни не нужно, только бы купить у старика его собачку. Но увы! У нас и половины денег не набралось,  и пришлось нам упрашивать старика не продавать щенка до следующего рыночного дня . Он дал нам слово, и мы  помчались домой умолять наших матушек ссудить нам денег на собачку.

Деньги мы добыли, но утерпеть до следующего рынка нам было невмочь. А ну как щеночка нашего продадут! И мы принялись ныть и канючить, чтобы нам разрешили самим пойти за холмы в Хальсберг, где жил тот старик, и забрать у него собачку, и в конце концов нас отпустили. Едва взошло солнце, как мы двинулись в поход. Заночевать мы должны были у Нильсовой тетки,  и тронуться в обратный путь с утра пораньше, чтобы наверняка добраться до дому еще засветло.

Мы с восторгом предвкушали дальний поход. Однако путешествие оказалось совсем не тяжелым — шли мы по нахоженной дороге через высокие холмы, которые мы с Нильсом отлично знали. За холмами расстилалась вытянутая долина в обрамлении низких гор, и, миновав ее, нужно было идти по дороге вдоль холмов, пока слева не покажется тропинка, которая выведет нас наверх к перевалу.

Ничего интересного по пути через перевал не случилось, и мы в положенное время добрались до Хальсберга, где, к нашей радости, забрали щенка с собой, пошли устраиваться на ночлег к тетке Нильса.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *