Конкурс «Перевод песни с английского» (для начинающих переводчиков)

Дорогой гость! Если вы любите английский язык, то, возможно, подумываете о профессии переводчик с английского. Это замечательная творческая профессия! И она несомненно требует таланта и вдохновения. Хотите попробовать свои силы и поучаствовать в конкурсе «Перевод песни с английского»?

Вот английские песни, перевод к которым нужен в первую очередь:

  1. ABBA. I have a dream (lyrics)
  2. Franz Ferdinand. Forty Feet (lyrics)
  3. Gotye & Kimbra. Somebody that I used to know (lyrics)
  4. Nat King Cole. Love (lyrics)
  5. Fools Garden. Lemon Tree & Comedy Song
Присылайте ваши переводы на mail@englishstory.ru. Лучшие переводы будут опубликованы на сайте. Всем удачи!

* * *

Конкурс «Перевод песни с английского» (для начинающих переводчиков) — ЗАКОНЧЕН

Конкурс «Перевод песни с английского» завершен. Спасибо всем начинающим переводчикам за присланные переводы. Победителем конкурса выбран Дмитрий Павлютин за перевод песни «Lemon Tree». Этот перевод опубликован ниже.

«Lemon Tree» by Fools Garden (перевод Дмитрия Павлютина)

Я в комнате, лишь скука вокруг,
А за окном воскресный дождик-друг.
Время уходит, а занятия нет,
Я просто маюсь, ожидая «Привет»
И скука одолела, и я не знаю…

Еду в машине и мне хорошо,
Уехать бы быстро и далеко.
Хотелось бы мне объехать весь свет!
Мне так одиноко ждать твой «Привет»,
И скука одолела и я не знаю,

Для чего и в чём секрет…
Зачем вчера сказала мне про неба цвет?
Ведь всё, что вижу я лишь дерево лимона.
Головой то вверх, то вниз я кручу,

Кручу, кручу, кручу и верчу
Но всё, что вижу я лишь дерево лимона!

Я снова сижу, и угасла страсть
Выйти бы мне, под дождик попасть,
Но туча большая в моей голове.
Я сильно устал, и в кровать бы мне,
Где скука одолеет и я не знаю…

Быть одиноким, это не по мне,
Быть одиноким и сидеть на дереве.

В пустыне счастья мотаю круги,
Может тут удастся развлеченье найти
И все тогда случится, а ты не знаешь…

Для чего и в чём секрет
Зачем вчера сказала мне про неба цвет?
Ведь всё, что я вижу лишь дерево лимона
Головой то вверх, то вниз я кручу,

Кручу, кручу, кручу и верчу
Но всё, что вижу я лишь дерево лимона!
Для чего, для чего, для чего и в чём секрет?

Зачем вчера сказала мне про неба цвет?
Ведь всё, что вижу я [x2]
Ведь вижу я лишь жёлтый цвет лимона.

* * *

  1. ABBA. I have a dream (текст песни на английском языке)

I have a dream, a song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail

I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I’ll cross the stream — I have a dream

I have a dream, a fantasy
To help me through reality
And my destination makes it worth the while
Pushing through the darkness still another mile
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I’ll cross the stream — I have a dream
I’ll cross the stream — I have a dream

I have a dream, a song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I’ll cross the stream — I have a dream
I’ll cross the stream — I have a dream

* * *

  1. Franz Ferdinand. Forty Feet (lyrics)

As I glanced once upon the foam
40 feet beneath my feet
The coldest calm falls
through the molten veins,
Cooling all the blood to slush,
Congeals around again

a la la
Oh, and forty feet remain

Salt scales upon my drying arms
Burn my back beneath the sun
I am cold beneath the burning haze
Looking down, looking down,
Down, down again

Oh, and forty feet remain
Oh, and forty feet remain

4 thoughts on “Конкурс «Перевод песни с английского» (для начинающих переводчиков)
  1. Kate says:

    Здравствуйте ! Я не могу отправить вам письмо для участие .Указан некорректный адрес электр.почты .

    • Tatiana says:

      Спасибо за проявленный интерес к конкурсу. Но вроде адрес правильный…

  2. иван says:

    Как я однажды взглянул на пену 40 футах под моими ногами < ...>

    • Tatiana says:

      Иван, спасибо за проявленный интерес к конкурсу. Ваш перевод принят. Я просто удалила его из комментария))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *