О. Генри. Последний лист (смотреть онлайн на английском языке)

Сегодня будем смотреть небольшой фильм по мотивам рассказа О. Генри «Последний лист». В отличие от оригинального произведения, здесь речь идет не о двух подругах, а о двух сестрах. К фильму прилагается английский текст, который разбит на сцены. Вы можете использовать его и разыгрывать сцены по ролям. Всем успехов!

Вопросы к фильму. Жирным шрифтом выделены слова, которые надо знать обязательно:

  1. Where does the action of the story take place?
  2. What is the occupation of the main characters?
  3. What is Mr.Ralain by profession?
  4. What has he been doing for 15 years?
  5. What does he do for a living?
  6. How much does he earn?
  7. What does he spend the money on?
  8. Who are Sue and Joanna?
  9. What has happened to Johnsy?
  10. What does the doctor worry about?
  11. What does Johnsy do lying in bed?

Words that might be of some use: greengrocer, greengrocery, artist, painter, paints, canvas, brushes, fall ill, be gravely ill, will to live, pneumonia, count, count backwards, masterpiece

* * *

О. Генри. Последний лист (смотреть онлайн на английском языке)


Читать рассказ О. Генри «Последний лист» (на английском языке, intermediate) — O. Henry «The Last Leaf (part 1)»

О. Генри «Последний лист» (часть 1). Текст к фильму на английском языке

Introduction. Введение

  • immigrants and artists — иммигранты и художники
  • low rents — низкая арендная плата
  • obstinate old man — упрямый старик
  • crusty exterior — неприветливая наружность
  • gentle and caring — мягкий и заботливый
  • masterpiece — шедевр
  • cold, unseen stranger — холодный невидимый враг
  • pneumonia — пневмония (воспаление легких)
  • icy fingers — ледяные пальцы
  • will to live — воля к жизни

This small district of New York attracted immigrants and artists like myself. The artists came for north windows (см. прим.)  and eighteen century gables of Dutch attics. The immigrants came for the low rents.

Примечание. Художники предпочитают окна, выходящие на север, потому что именно такой рассеянный свет необходим для живописи.

I lived on the top floor of a three-storey brick building with my sister Johnsy.

On the floor beneath us lived another artist, Mister Ralain, an obstinate old man but beneath his crusty exterior gentle and caring man. Over fifty years he dreamt of painting his masterpiece. But he could never put on canvas what was in his heart.

In November a cold, unseen stranger, called Pneumonia, brought fear and death about our small district, touching one here and one there with his icy fingers.

It took from my sister’s tiny frail body her immense love of life. And finally even her will to live.

* * *

* * *

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *