Agatha Christie. The Lamp (part 4)
Слова для понимания:
- believe tales — верить сказкам
- a blind understanding — слепая вера
- set free — освободить
As the boy left the room, Mrs. Lancaster turned to her father. «Papa, this is silly to let the boy to believe the servants’ tales!»
«That’s not servants’ tales,» said the old man. «He sees — what I hear, what I could see perhaps if I were his age.»
«But it’s such nonsense! Why don’t I see it or hear it?»
Mr. Winburn smiled, but did not answer.
«Why?» asked his daughter. «And why did you tell him he could help the— the— thing. It’s— it’s all so impossible.»
The old man looked thoughtfully.
«Why not?» he said. «Do you remember these words:
«What Lamp has Destiny to guide.
Her little Children stumbling in the Dark?»
«A Blind Understanding,» Heaven replied.
«Geoffrey has that — a blind understanding. All children have it. It is only as we grow older that we lose it. The Lamp burns brightest in childhood. That is why I think Geoffrey may help.»
«I don’t understand,» said Mrs. Lancaster.
«No more do I. That— that child is in trouble and wants — to be set free. But how? I do not know.”
Перевод стихотворения на русский язык:
Что же за лампа в темноте осветит путь
Тем детям, что во тьме бредут?
И молвят небеса: «Их вера!»