The Well at the World’s End (перевод на русский язык)

The Well at the World's End перевод сказки на английский языкВот недавно нам прислали перевод сказки для детей «The Well at the World’s End». Этот перевод выполнен начинающей переводчицей Ворцунцель (псевдоним) в рамках акции для начинающих переводчиков «Перевод с английского».  Гном Альберт очень рад, что вы так активно принимаете участие в наших акциях и помогаете сайту развиваться. Он ждет новых переводов,  дорогие друзья! А еще нам нужны и ваши иллюстрации!  Заранее спасибо всем!

Читать эту сказку на английском языке здесь — The Well at the World’s End

Из цикла «Сказки для детей на английском языке с переводом»

The Well at the World’s End

Колодец на краю света (шотландская сказка)

Перевод на русский язык. Часть 1

Жили-были Король и Королева, и у каждого из них была дочь. Дочь короля была милая, с добрым характером, и все ее любили. Дочь королевы же никто не любил, она была некрасивая и злобная. Королева никогда не любила дочь Короля и не хотела, чтобы она жила с ними. Она всегда думала, как бы от нее избавиться. И тогда она решила отправить девочку за водой к Колодцу на краю света, надеясь, что та никогда не вернется.
Дочь Короля взяла бутылку и отправилась выполнять поручение. Она шла долго-долго, пока ей не повстречался пони, привязанный к дереву. Пони сказал:
— Освободи меня, маленькая девочка, так как вот уже семь лет и один день я не свободен.
— Да, я освобожу тебя, — сказала дочь Короля.
Пони был очень благодарен и сказал:
— Прыгай мне на спину, и я пронесу тебя через пустырь, покрытый острыми колючками.
Он перенес девочку через пустырь, покрытый острыми колючками, и они расстались.
Королевская дочь отправилась дальше, она шла долго-долго, так долго, что даже нельзя представить, пока, наконец, не пришла к Колодцу на краю света.
Колодец был очень глубок, и она никак не могла набрать из него воды. Тогда она посмотрела вниз и увидела три очень грязные головы. Они смотрели на нее снизу вверх. Головы сказали:
— Вымой нас, наша маленькая девочка, и высуши своим чистым фартуком.
— Хорошо, я вас вымою, — ответила девочка.
Она вымыла три грязные головы и вытерла их своим чистым фартуком. Тогда существа взяли ее бутылку и наполнили водой. Головы заговорили друг с другом:
— Желание, брат, желание! Нужно пожелать для нее что-то! Раньше она была милой, а теперь станет в десять раз милее, — сказал первый.
— Каждый раз, когда она будет говорить, из ее уст будет падать рубин, алмаз и жемчуг, — сказал второй.
— Каждый раз, когда она будет расчесывать волосы, она будет вычесывать из них кусочек золота и кусочек серебра, — сказал третий.
Дочь короля отправилась домой. И если раньше она была красива, то теперь стала в десять раз красивее. Каждый раз, когда она говорила, рубин, алмаз и жемчуг падали из ее уст. А когда она расчесывала волосы, из них сыпались кусочки золота и серебра.

* * *

Перевод на русский язык. Часть 2

Королева была так зла, что не знала, что делать. И она решила отправить свою собственную дочь к Колодцу на краю света. Она дала ей бутылку и отправила ее к Колодцу.
Дочь королевы шла долго, пока ей не встретился пони, привязанный к дереву. Пони сказал:
— Освободи меня, моя маленькая девочка, так как вот уже семь лет и один день я не свободен.
— Ах ты, глупое животное, думаешь, я освобожу тебя? – ответила она пони и не стала ему помогать. Так, дочери королевы пришлось идти по полю босыми ногами, и колючки изранили ее ноги. Она едва могла идти.
Она шла долго-долго, что даже нельзя представить как долго, пока не пришла к Колодцу на краю света. Но Колодец был очень глубок, и она не могла набрать из него воды. Она присела на край Колодца, и вдруг три головы, которые смотрели на нее снизу сказали:
— Вымой нас, наша маленькая девочка, и высуши своим чистым фартуком.
— Ах вы, грязные страшилища, вы думаете, я буду вас мыть? – сказала она. – Я дочь Королевы!
Она не стала их мыть, и существа не принесли ей воды. Они заговорили друг с другом:
— Желание, брат, желание! Что мы для нее пожелаем? Раньше она была страшной, а теперь станет в десять раз страшнее, — сказал первый.
— Каждый раз, когда она будет говорить, из ее рта будет выскакивать лягушка, — сказал второй.
— Каждый раз, когда она будет расчесывать волосы, вши и блохи будут сыпаться из них, — сказал третий.
Так дочь Королевы отправилась домой с пустой бутылкой.
Никто не может описать, как зла была Королева. Раньше ее дочь была некрасива, но теперь она стала в десять раз некрасивее, и когда она говорила, из ее рта выскакивала лягушка. А когда она расчесывала волосы, из них сыпались вши и блохи. Королеве ничего не оставалось, кроме как отправить ее прочь с Королевского двора.

Перевод Ворчунцель, 2015

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *