O. Henry. A Retrieved Reformation (in English, for upper-intermediate with tasks and translation)

O. Henry. A Retrieved Reformation. Part 7 (read in English)

7. Suddenly there was a scream or two from the women, and a commotion. Unperceived by the elders, May, the nine-year-old girl, in a spirit of play, had shut Agatha in the vault. She had then shot the bolts and turned the knob of the combination as she had seen Mr. Adams do.

The old banker sprang to the handle and tugged at it for a moment. “The door can’t be opened,” he groaned. “The clock hasn’t been wound nor the combination set.”

Agatha’s mother screamed again, hysterically.

“Hush!” said Mr. Adams, raising his trembling hand. “All be quite for a moment. Agatha!” he called as loudly as he could. “Listen to me.” During the following silence they could just hear the faint sound of the child wildly shrieking in the dark vault in a panic of terror.

“My precious darling!” wailed the mother. “She will die of fright! Open the door! Oh, break it open! Can’t you men do something?”

“There isn’t a man nearer than Little Rock who can open that door,” said Mr. Adams, in a shaky voice. “My God! Spencer, what shall we do? That child—she can’t stand it long in there. There isn’t enough air, and, besides, she’ll go into convulsions from fright.”

Agatha’s mother, terrified now, beat the door of the vault with her hands. Somebody wildly suggested dynamite. Annabel turned to Jimmy, her large eyes full of anguish, but not yet despairing. To a woman nothing seems quite impossible to the powers of the man she worships.

“Can’t you do something, Ralph—try, won’t you?”

He looked at her with a queer, soft smile on his lips and in his keen eyes.

“Annabel,” he said, “give me that rose you are wearing, will you?”

Hardly believing that she heard him alright, she unpinned the flower from the bosom of her dress, and placed it in his hand. Jimmy stuffed it into his vest-pocket, threw off his coat and pulled up his shirt-sleeves. With that act Ralph D. Spencer passed away and Jimmy Valentine took his place.

“Get away from the door, all of you,” he commanded, shortly.

He set his suit-case on the table, and opened it out flat. From that time on he seemed to be unconscious of the presence of anyone else. He laid out the shining, queer tools swiftly and orderly, whistling softly to himself as he always did when at work. In a deep silence and immovable, the others watched him as if under a spell.

In a minute Jimmy’s pet drill was biting smoothly into the steel door. In ten minutes—breaking his own burglarious record—he threw back the bolts and opened the door.

Agatha, almost collapsed, but safe, was gathered into her mother’s arms.

Jimmy Valentine put on his coat, and walked toward the front door. As he went he thought he heard a far-away voice that he once knew call “Ralph!” But he never hesitated.

At the door a big man stood somewhat in his way.

“Hello, Ben!” said Jimmy, still with his strange smile. “Got around at last, have you? Well, let’s go. I don’t know that it makes much difference, now.”

And then Ben Price acted rather strangely.

“Guess you’re mistaken, Mr. Spencer,” he said. “Don’t believe I recognize you. Your car’s waiting for you, isn’t it?”

And Ben Price turned and walked down the street.

[paid_content product_id=»18″]

Part 7 (in Russian)

7. Внезапно раздались крики женщин, и началась паника. Оставшись без внимания взрослых, девятилетняя Мэй, разыгравшись, закрыла Агату в хранилище. А потом она задвинула засов с болтами и повернула ручку кодового замка, как это делал мистер Адамс.

Пожилой банкир бросился к ручке и начал ее дергать.

— Дверь не открывается, — простонал он. – Часовой механизм не был запущен, и код не был установлен.
Мать Агаты снова истерически закричала.

-Тихо! – сказал мистер Адамс, подняв трясущуюся руку. – Помолчите все минутку. Агата! – он крикнул громко, как только мог. – Послушай меня.

В наступившей тишине они услышали слабый звук – ребенок дико визжал в темноте от паники и страха.

— Моя доченька! – плакала мать. – Она умрет от страха! Откройте дверь! Сломайте ее! Сделайте что-нибудь!

— Ближайший мастер, который может открыть дверь, находится в Литтл Роке, — сказал мистер Адамс дрожащим голосом. – О Боже! Спенсер, что же нам делать? Ребенок столько не выдержит! Кислорода не хватит, и, боюсь, она сойдет с ума от страха.

Мать Агаты, напуганная еще больше, колотила руками по двери хранилища. Кто-то предложил использовать динамит. Аннабель повернулась к Джимми, ее глаза были полны боли, но она не отчаивалась. Для женщины нет ничего невозможного, если рядом есть мужчина, в которого она верит.

— Можешь сделать что-нибудь, Ральф, попробуй.

Он посмотрел на нее и улыбнулся странной мягкой улыбкой.

— Аннабель, — сказал он, — дай мне, пожалуйста, эту розу, которая приколота к твоему платью.

Не будучи до конца уверенной, что она верно его расслышала, Анабель отцепила цветок от платья и передала ему. Джимми прикрепил розу к карману жилета, снял пальто и закатил рукава рубашки. Проделав это, Ральф Д. Спенсер исчез, и его место занял Джимми Валентайн.

— Отойдите все от двери, — скомандовал он коротко.

Он положил свой чемодан на стол и раскрыл его. С этого мгновения он, казалось, забыл обо всем на свете. Он быстро и аккуратно разложил сверкающие, странные предметы на столе, насвистывая что-то себе под нос, как он всегда делал, когда работал. Затаив дыхание и не шевелясь, присутствующие следили за его действиями, как зачарованные.

Через минуту ручная дрель Джимми уже врезалась в дверь. Через десять минут – побив собственный установленный рекорд – ему удалось сдвинуть болты и открыть дверь. Агата, почти в беспамятстве, но целая и невредимая, оказалась в маминых объятьях.

Джимми Валентайн надел пальто и вышел через парадную дверь. Пока он шел, ему показалось, он услышал далекий знакомый голос, зовущий «Ральф!». Но он не остановился.

В дверях крупный мужчина перегородил ему путь.

— Привет, Бен! – сказал Джимми, все еще странно улыбаясь. – Добрался до меня, наконец? Ну что ж, пошли. Мне сейчас уже все равно.

Но Бен Прайс неожиданно повел себя очень странно.

— Вы, наверное, ошиблись, мистер Спенсер, — сказал он. – Не припомню, чтобы мы встречались. Ваш экипаж ждет Вас, не так ли?

После этого Бен Прайс развернулся и пошел вниз по улице.

THE  END

[/paid_content]

Задания к тексту:

1. Выпишите подчеркнутые слова в словарь (пассивная лексика ), прослушайте их произношение и выучите.

2. Answer the questions:

  1. Did the story have a surprise ending, in your opinion?
  2. What can you say about Jimmy Valentine?
  3. What can you say about Ben Price?

3. Retell the story.

Поздравляем! Вы прочитали один из лучших рассказов американского писателя О. Генри «A Retrived Reformation» на английском языке.

2 thoughts on “O. Henry. A Retrieved Reformation (in English, for upper-intermediate with tasks and translation)
  1. Volokh says:

    Along with I started to read, according to the beginning, I thought that the story would end in a predictable way. Don’t think like this! O. Henry is definitely a master who made masterpieces by unexpected endings. I highly recommend it to have been read.

    • Volokh says:

      You really die into this story, exploring the changes in the main character’s personality and sharp turns of events.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *