Oscar Wilde. The Nightingale and the Rose. (аудиокнига на английском языке для среднего уровня). Часть 3. Ради любви
7. «Есть один способ, но он настолько ужасен, что я боюсь тебе о нем говорить».
«Расскажи мне, — попросил соловей, — я не боюсь».
«Если тебе нужна красная роза, — молвил куст, — «ты можешь сотворить ее своим пением при лунном свете, а потом окрасить ее кровью своего сердца. Ты должен будешь петь мне, прижимая свою грудку к моему шипу. Всю ночь ты должен будешь петь, в то время как шип будут впиваться тебе в сердце, и твоя кровь будет стекать по моим стеблям».
8. «Умереть ради красной розы!, – воскликнул соловей, — Да, жизнь дорога всем. Как приятно, находясь в зеленом лесу, наблюдать за солнцем и луной. Но все же любовь дороже жизни, и что значат страдания птицы по сравнению со страданием человека? »
На этих словах соловей расправил свои крылья и взлетел ввысь. Как тень он пролетел как тень через сад и как тень пронесся по лесу.