Трогательный рассказ на английском языке, который называется «Плюшевый кролик» — The Velveteen Rabbit. Это очень известный рассказ, который написала английская писательница Марджери Уильямс еще в 1922 году и он до сих пор издается. Рассказ адаптирован до уровня pre-intermediate и будет интересен взрослым и детям. Озвученное видео и перевод на русский язык с подробным разбором текста прилагается. Еще одна история от Марджери Уильямс для тех, кто изучает английский язык на нашем сайте!
This is a short English story for children and grown-ups. It may remind you about your childhood or your velveteen rabbit. Or it may be a velveteen bear or some other toy. You can also enjoy the original text of the story «The Velveteen Rabbit» by Margery Williams and its Russian translation.
Рассказ на английском языке для детей (читать и слушать онлайн)
Содержание:
- The Velveteen Rabbit (text with audio)
- Перевод рассказа на русский язык
- Перевод рассказа на русский язык (с разбором)
Margery Williams (from the story «The Velveteen Rabbit»)
English words to learn:
- a velveteen rabbit — плюшевый кролик
- part with — расставаться
- become Real — стать настоящим
- get shabbier — становиться потрепанным
- look for — искать
- lie still — лежать неподвижно
- throw away — выбросить
- fall ill with scarlet fever — заболеть лихорадкой
- fell so lonely — чувствовать себя таким одиноким
- a real tear — настоящая слеза
The Velveteen Rabbit (слушать онлайн)
The Velveteen Rabbit (after Margery Williams)
An English story for pre-intermediate
There was once a Velveteen Rabbit, and at the beginning he was really so splendid that the Boy loved him and never parted with him.
But sometimes he was put with the other toys in the nursery and could listen to their stories about Real Things. «What is Real?» he asked the Wooden Horse who had lived a very long life.
«Real isn’t how you are made. It’s a thing that happens to you. When a child really loves you for a long time, then you become Real. It doesn’t happen all at once. It takes a long time. But once you are real, you’ll never become unreal again», explained the Wooden Horse.
The Velveteen Rabbit thought it would be wonderful if this nursery Magic ever happened to him.
So time went on and the little Rabbit was very happy though he was getting shabbier and shabbier. And once when the Boy was called away to go out to some tea, the Rabbit was left alone on the lawn.
Later that evening the Nurse looked for him but couldn’t find him. The Boy cried that he wouldn’t fall asleep until he had his Rabbit. «Fancy all this fuss for a toy!» said his mother. «He isn’t a toy! He’s real!»
The little Rabbit heard him say that magic word and he knew that what the Wooden Horse had said to him had become true at last.’
The magic had happened to him. He was Real. The Boy himself had said that. And into his button eyes there came a wise knowing expression.
But then, one day, the Boy fell ill with scarlet fever. The little Rabbit lay still at his side under the bedclothes as he didn’t want anyone to notice him. He was afraid they would throw him away.
Time passed and the Boy got better and was allowed to get up. It only remained to carry out the doctor’s orders.
All the books and toys that the Boy had played with had to be burnt. So, the little Rabbit was put into a sack with old books and a lot of rubbish.
And while the Boy was sleeping in another room with a new Velveteen Rabbit, the old one felt so miserable and so lonely that suddenly a tear, a real tear trickled down his little velvet nose and fell to the ground.
Answer the questions:
1. Where did the Velveteen Rabbit live?
2. At the beginning the boy never parted with the Rabbit, did he?
3. How did the Horse explain what Real was?
4. Why was the Velveteen Rabbit getting very happy though he was getting shabbier?
5. Why did the boy cry that he wouldn’t fall asleep?
6. Why did the Rabbit think the Magic had happened to him?
7. What was the boy’s illness?
8. What was the Rabbit afraid of?
9. Why was it necessary to burn all the boy’s toys and books?
10. Who suffered more the Rabbit or the Boy?
* * *
Перевод рассказа «The Velveteen Rabbit» by Margery Williams на русский язык
Жил был плюшевый кролик, и вначале он был такой милый, что мальчик любил его и никогда с ним не расставался. Но иногда его оставляли с другими игрушками в детской комнате и он мог слышать их истории о Настоящих Игрушках.
«Как это быть Настоящим?» — спросил он однажды деревянную лошадь, которая прожила очень долгую жизнь.
Быть Настоящим — не означает, что тебя так сделали. Это то, что случается с тобой.
Когда ребенок любит тебя очень сильно, тогда ты становишься Настоящим. Это происходит не сразу. На это требуется время. Но если ты уже стал настоящим, ты никогда не станешь опять игрушкой,» — объяснила деревянная лошадь.
Плюшевый кролик подумал, что было бы чудесно, если бы это детское волшебство когда-нибудь случилось с ним.
Время шло и маленький кролик был счастлив, хотя стал немного потрепанным на вид. Однажды, когда мальчика позвали пить чай, кролик остался один на лужайке.
Тем вечером няня искала его, но не могла найти. Мальчик плакал и кричал, что он не заснет, пока с ним не будет его кролика. «Только представьте, сколько шума из-за игрушки!» — сказала мама. «Он не игрушка! Он настоящий!» — воскликнул мальчик.
Маленький кролик услышал, как мальчик произнес это волшебное слово, и понял, что то, что сказала ему деревянная лошадь, наконец, стало правдой. Волшебство произошло с ним. Он стал Настоящим. Сам мальчик сказал это. И в его глазах-пуговицах появилось мудрое знающее выражение.
Но однажды мальчик заболел скарлатиной. Маленький кролик лежал подле него под одеялом, так как он не хотел, чтобы его кто-нибудь заметил. Он боялся, что его выбросят. Прошло время, мальчику стало лучше и ему разрешили вставать. Осталось только выполнить предписания доктора: все книги и игрушки, с которыми мальчик играл, нужно было сжечь.
И маленького кролика положили в мешок вместе со старыми книжками и другими вещами.
Теперь мальчик спал в кровати с новым плюшевым кроликом, и наш кролик почувствовал себя таким несчастным и таким одиноким, что вдруг слеза, настоящая слеза, покатилась по его маленькому плюшевому носу и упала на землю.
* * *