Перси Шелли — аристократ, вольнодумец и гениальный английский поэт

Перси Шелли. Биография

Хотите узнать, кто такой Перси Биши Шелли? Возможно, вам знакомо имя Мэри Шелли. Эта женщина написала свой единственный роман «Франкенштейн» и сделала это в 18 лет. А Перси Шелли — ее супруг, известный английский поэт. Некоторые факты их трагической жизни вы узнаете, прочитав эту небольшую статью.

В конце вы найдете мое любимое стихотворение «The Cloud» на английском языке с авторским переводом. Итак, краткая биография Перси Шелли на русском языке.

* * *

Краткая биография Перси Шелли

Перси Биши Шелли (1792-1822) — английский поэт-романтик с трагической судьбой, родом из аристократической семьи. Он родился  4 августа 1792 года в Англии в графстве Сассекс, учился в Итоне, известной английской частной школе. Годы, проведенные в этом заведении, сильно отразились на чувствительной душе поэта. Жизнь показала свою неприглядную сторону: издевательства, драки и приставания – этот след надолго остался в памяти. После окончания Итона Перси Шелли поступил в Оксфордский университет. К учебе он был равнодушен, зато именно там увлекся идеями свободы, равенства и справедливости.

С этого момента он становится защитником униженных и оскорбленных, и даже женится на шестнадцатилетней блондиночке по имени Гарриет, считая, что спасает ее от тирании старого отца. Однако этот брак оказался опрометчивым поступком, очень скоро Шелли разочаровался в своей недалекой супруге, дочери лондонского торговца. Дело зашло уже слишком далеко, родились двое детей, когда однажды поэт Шелли появляется в гостиной литератора Уильяма Годвина, вдовца, воспитывающего дочь Мэри и ее сводную сестру Фанни.

Перси и Мэри страстно влюбляются друг в друга и решают вступить в фактический брак. Так Шелли еще раз бросает вызов «британской морали» (первый раз — это была женитьба на дочери торговца)  и становится двоеженцем. Разгневанный тесть запрещает ему воспитывать детей. После громкого скандала Шелли окончательно порывает с своей семьей и покидает родину. Сначала они с молодой женой отправляются в Швейцарию, где Перси Шелли знакомится с лордом Байроном. Там одним ненастным летним вечером на вилле у лорда Байрона они проводят время, читая готические романы и рассуждая о жизни и смерти. А ночью впечатлительная Мэри видит кошмарный сон, который впоследствии лег в основу ее знаменитого романа «Франкенштейн». Мэри было  в то время всего восемнадцать лет.

Перси и Мэри переезжают с места на место и одно время даже возвращаются в Англию, где живут на съемных квартирах, скрываясь как преступники. У них нет денег и много долгов, но помогают друзья, лорд Байрон. Вскоре первая жена Шелли Гарриет Вестбрук топится в реке и в тот же день Перси и Мэри скрепляют свои отношения узами брака. И они снова отправляются в Италию, где проводят свои самые счастливые годы на берегу моря. Шелли работает, пишет «Освобожденный Прометей», «Трагедия Ченчи», задумывает свою «Элладу». В 1819 рождается сын, которого в честь отца называют Перси Флоренс Шелли (это единственный выживший ребенок Мэри и Перси, трое детей до этого умерли во младенчестве). Казалось бы, все налаживается, если бы Шелли страстно влюбленный в море, вместе с Байроном не приобретает шхуну «Ариель». Это была роковая покупка. Плавать Шелли не умел, и ничего не понимал в управлении парусным судном. И однажды, отправившись на своем судне в море, попал в шторм и погиб. Это было 8 июля 1822 года. Поэту было 29 лет. Его тело нашли только через несколько дней, опознали по лежавшему в кармане томику стихов Китса. Прах Шелли покоится на английском кладбище в Риме.

Percy Shelley. The Cloud (in English)

I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.

From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother’s breast,
As she dances about the sun.

I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.

* * *

Percy Shelley. The Cloud (вольный перевод на русский язык)

Я ливень принес для иссохших цветов,
Траву и деревья водой напоил.
Я легкую тень для усталых листов,
Принес, их от солнца собой заслонил.

Я нежные почки росою омыл,
Качались так сладко они на ветвях.
Вот я рассердился и небо закрыл,
И градом обрушился на поля.

Вы в громе услышите звонкий смех мой,
Я майской грозою по небу промчусь
Не бойтесь меня, подружитесь со мной!
Я, люди, не злой! Так я с вами шучу.

Н.Т.В.

Еще читайте или смотрите:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *