Короткие смешные истории в переводе с английского (автор Джером К. Джером)

Смешные истории в переводе с английского. Автор Джером К. Джером JeromeДжером Клапка Джером — известный английский писатель, смешные истории которого, наверное, знают все. Эти истории вошли в сборники «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на четырех колесах». На этой страничке вы найдете две короткие смешные истории в переводе с английского. Изучающим английский язык предлагаю прочитать эти истории на английском языке в оригинале или в адаптированном варианте. Всем удачи!

Рассказы английских писателей

Читать онлайн Best Short Stories in English

Стрелка вниз

 Джером К. Джером. Короткие смешные истории

на русском языке из книги «Трое в лодке, не считая собаки» читать онлайн

* * *

Джером К. Джером. Как мы отказались пить реку

Мы, Джордж, Харрис и я, плыли по реке, как вдруг обнаружили, что наши запасы питьевой воды закончились.

К счастью, мы были совсем близко от шлюза Хамблдон, где и остановились, взяли кувшин  пошли к домику смотрителя.

Джордж, как всегда, был нашим представителем. Он улыбнулся, той самой улыбкой, которая была припасена у него для подобных случаев, и произнес, обращаясь к пожилому джентльмену: «Не могли бы Вы дать нам немного воды, пожалуйста?». Конечно, ответил тот: «Возьмите, сколько хотите, и оставьте остальное». «Спасибо»,- пробормотал Джордж, оглядываясь в поисках воды и не видя ее: «А где? Где вы ее держите?» «Да, все на том же месте, мой мальчик. Как раз за твоей спиной». «Но я ее не вижу»,- сказал Джордж и еще раз посмотрел вокруг. «Бог мой, где твои глаза?!» — воскликнул старик. Он бесцеремонно развернул Джорджа и указал на реку у него за спиной. «Там воды на всех хватит, не так ли!» «О!» — произнес Джордж в изумлении, когда до него наконец дошло, — «Но мы же не можем пить из реки, понимаете?»

«Ну, всю реку не выпьете, а немножко – можно!»- ответил старик, — «Это то, что я пью уже 15 лет». Улыбка исчезла с лица Джорджа. Он пробубнил, что внешний вид пожилого джентльмена не служит достаточно хорошей рекламой для этой воды, и он предпочел бы набрать воды из колонки.

Мы ушли и набрали воды в доме, немного выше по течению реки. Сказать по правде, это тоже была вода из реки, но нам об этом не сказали. Мы ее выпили и все было в порядке. Потому что, что глаза не видят, о том живот не беспокоится!

What the eye does not see, the stomach does not get upset over.

* * *

 Джером К. Джером. Неожиданное появление собаки

И все-таки речной воды нам пришлось попробовать еще раз, и вот как это случилось. Мы плыли вниз по течению и остановились, чтобы попить чайку в одной заводи недалеко от Винздора. Однако, оказалось, что наш кувшин был опять пуст и нам предстоял выбор: либо остаться совсем без чая, либо набрать воды в заводи. Харрис предложил рискнуть. Он сказал, что все будет в порядке, если вскипятить воду. Он сказал, что все бактерии, которые присутствуют в воде, погибают при кипячении. И мы согласились, опустили чайник прямо в Темзу и набрали воды. Затем мы ее вскипятили, причем очень внимательно следили, чтобы вода действительно хорошо прокипела.

Наконец, чай был готов и мы устроились поудобнее, чтобы насладится этим божественным напитком, как вдруг на лице Джорджа появилось какое-то странное выражение. «Что это такое?» — воскликнул он, после минутной паузы. «Где? Что такое?» — хором спросили Харрис и я. «Да вон!»- просипел Джордж и мотнул головой на запад.

Харрис и я посмотрели в ту сторону и увидели, что прямо по направлению к нам, медленно плывет собака. Это была самая безмятежная и самая миролюбивая собака из всех, каких я когда-либо видел. Я никогда не встречал собаки, более умиротворенной и более дружелюбной. Она мечтательно плыла на спине, а ее четыре лапы торчали из воды. Вообще-то, это был довольно крупный пес с хорошо развитой грудью. И он плыл спокойно, уверенно, с достоинством, поравнялся с нашей лодкой, и поплыл дальше.

Ну что казалось бы такого! Однако Джордж сказал, что ему расхотелось пить чай и решительно вылил его в реку. Харрис сказал, что ему тоже не хочется пить и последовал его примеру. Я посмотрел на свою полупустую чашку. Эх, зачем я так поторопился! Я спросил Джорджа, какова вероятность того, что я заболею тифом. В ответ Джордж авторитетно заявил, что у меня все шансы против одного и мой крепкий организм не допустит этой болезни. Во всяком случае, сказал он, через две недели это будет точно известно.

7 thoughts on “Короткие смешные истории в переводе с английского (автор Джером К. Джером)
  1. Денис says:

    Спасибо, приятные рассказы! Читать на английском пока тяжело, но переводом я насладился с удовольствием! 🙂

    • Tatiana says:

      Здорово! Приятно слышать такие отзывы:)

  2. Елена says:

    Thank you very much! I am very glad to read stories in your interesting site!

    • Tatiana says:

      I am very glad that you find this website interesting! Good luck with learning English!

  3. максим says:

    а бесплатно, хоть что-то можно почитать?

    • The Hostess says:

      Практически все рассказы на нашем сайте бесплатны. Только 10 авторских адаптаций входят в закрытый контент.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *