Sergey Esenin. Autumn (in English & in Russian)

Sergey Esenin, the great Russian PoetOn the third of October is the 120-th anniversary of the great Russian poet Sergey Esenin. Specially for this day we have prepared two videos based on his poem «Autumn». The first one is in Russian (the original poem), the second one is in English  (its English translation). We hope you will enjoy both of them!

3 октября 2015 года — юбилей — 120 лет со дня рождения великого русского поэта Сергей Есенина. Специально к этому дню мы подготовили два видео по его стихотворению «Осень» (Тихо в чаще можжевеля по обрыву…). Первое видео на русском языке — оригинальный текст, второе  — авторский перевод стихотворения «Осень»на английский язык.

Сергей Есенин — великий русский лирик. Его стихи разные: есть грустные, есть нежные, есть хулиганские. Но все они пронизаны любовью: любовью к животным, любовью к людям, любовью к природе. Многие его стихотворения посвящены временам года. Вот самые известные  — Белая береза, Поет зима аукает (зимние), Черемуха (весеннее), Я иду долиной… (летнее), но особенно много у него стихов про осень. Поэзия Есенина лирична и символична, а образы, которые присутствуют в ней, трогают за душу. Сейчас осень и, так и кажется, что вот-вот увидишь ее, рыжую лошадь, которая бродит вокруг, а из ее гривы падают и падают желтые листья… Красиво, правда?

Сергей Есенин. Осень или Тихо в чаще можжевеля по обрыву (видео на русском языке)

Сергей Есенин. Осень (оригинальный текст на русском языке)

Тихо в чаще можжевеля по обрыву
Осень — рыжая кобыла — чешет гриву.

Над речным покровом берегов
Слышен синий лязг ее подков.

Схимник-ветер шагом осторожным
Мнет листву по выступам дорожным

И целует на рябиновом кусту
Язвы красные незримому Христу.

You can listen to it here

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

* * *

Sergey Esenin. Autumn (into English)

Sergey Esenin. Autumn (the translation into English)

On the edge of a juniper grove
Autumn, the red mare, walks quietly
Dropping leaves from its mane on the ground.

And the clang of its hoofs is heard
In the mist of the river banks
Where no wind goes round.

But the wanderer, it raises the foliage
On the roads and rustles it,
Going on foot bit by bit.

And it kisses the wounds of the Christ
On the mountain ash tree
That are burning scarlet.

© Translation by Tatiana Nabeeva, 2015. All rights reserved.


You will find more poems by Sergey Esenin in the category English and Russian Lyrics 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *